Оптимизм - мой щит, остроты - мое оружие, шутовской колпак - мои доспехи
Ложка дегтя: нам опять дали перевод. Только теперь с РУССКОГО на АНГЛИЙСКИЙ. Бляяяяяяяяя.... Причем русский - это уже перевод с английского. Вы себе это можете представить?! Над двумя абзацами втыкаю уже 2 (прописью: ДВА) часа. Что они имели ввиду, то есть что имелось ввиду в оригинале, понять бессильна. Найти оригинал (эти самые два абзаца) в куче английских текстов тоже никак не могу. Это что же, писать как предыдущий переводчик, то есть как Бог на душу положит?!